Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article A212-120 of the French Sports Code

Candidates for the examination for the common part of the third-degree state diploma in sports education must pass tests relating to the knowledge programme set out in annex II-8 to this code. This examination comprises :
A. – The defence of a dissertation relating to research into an aspect of a sporting discipline, with particular reference to the biological sciences or the humanities (duration: one hour; coefficient 4).
The subject of the dissertation must be submitted by the candidate to the Minister for Sport for approval.
Eight copies must be sent to the secretariat of the examination venue at least two months before the date set for the defence.
The document must be at least forty typewritten pages long (21 × 29.7 page format, recto only).
B. – A modern foreign language test (coefficient 1) chosen from English, German, Spanish or Italian, comprising:
– translation into French of a text of no more than twenty typewritten lines (21 × 29.7 page format) (preparation time: one hour maximum). Candidates are judged on both the relevance of their translation and their understanding of the text;
– an interview with the jury (duration: thirty minutes maximum). The candidate must demonstrate a spoken knowledge of the foreign language in question from the point of view of both comprehension and expression.
The interview may refer to the text of the translation or may be extended to general problems of sport.
C. – One test to be chosen from (coefficient 1):
– a language test designed to check the candidate’s knowledge of a modern foreign language other than the one chosen in test B, from among the following languages: English, German, Spanish, Italian. The candidate must present the jury with a selection of texts on sport (magazines, newspapers, press articles, extracts from articles or other publications), all of which must be between ten and fifteen pages in size 21 × 29.7.
During this test, the candidate prepares a written commentary of around twenty lines on a text chosen by the jury from among the texts presented. This work serves as an introduction to a dialogue between the candidate and the jury (preparation: forty minutes maximum; interview: thirty minutes maximum);
– a practical IT test involving the design of a database or a programme as a tool for analysing physical and sporting activities (using known software) (marked out of 20; preparation: one hour maximum; duration: one hour);
– a management test involving the management of a federation or public finance. The candidate presents a file of no more than fifteen pages given at the time of registration relating to a concrete situation which serves as a starting point for the interview (marked out of 20; duration: thirty minutes maximum).

Original in French 🇫🇷
Article A212-120


Le candidat à l’examen de la partie commune du brevet d’Etat d’éducateur sportif du troisième degré doit satisfaire à des épreuves portant sur le programme des connaissances fixé en annexe II-8 au présent code. Cet examen comprend :
A. ― La soutenance d’un mémoire relatif à une recherche sur un aspect d’une discipline sportive en s’appuyant notamment sur les sciences biologiques ou les sciences humaines (durée : une heure ; coefficient 4).
Le sujet de mémoire doit être soumis par le candidat à l’approbation du ministre chargé des sports.
Huit exemplaires sont envoyés au secrétariat du lieu d’examen au moins deux mois avant la date prévue pour la soutenance.
Le document doit comprendre quarante pages minimum dactylographiées (page de format 21 × 29, 7 recto seulement).
B. ― Une interrogation de langue vivante étrangère (coefficient 1) au choix parmi l’anglais, l’allemand, l’espagnol, l’italien qui comprend :
― la traduction en français d’un texte d’une vingtaine de lignes dactylographiées maximum (page de format 21 × 29, 7) (préparation : une heure maximum). Le candidat est jugé tant sur la pertinence de la traduction que sur la compréhension du texte ;
― un entretien avec le jury (durée : trente minutes maximum). Le candidat doit prouver une connaissance parlée de la langue étrangère considérée tant du point de vue de la compréhension que du point de vue de l’expression.
L’entretien peut se référer au texte de la traduction ou peut être élargi à des problèmes généraux du sport.
C. ― Une épreuve au choix parmi (coefficient 1) :
― une épreuve de langue destinée à vérifier sa connaissance d’une langue vivante étrangère distincte de celle choisie à l’épreuve B, parmi les langues suivantes : anglais, allemand, espagnol, italien. Le candidat doit présenter au jury un choix de textes sur le sport (revues, journaux, articles de presse, extraits d’article ou autres publications).L’ensemble de ces textes représente dix à quinze pages de format 21 × 29, 7.
Lors de cette épreuve, le candidat prépare un commentaire écrit d’une vingtaine de lignes d’un texte choisi par le jury parmi les textes présentés. Ce travail sert d’introduction à un dialogue entre le candidat et le jury (préparation : quarante minutes maximum ; entretien : trente minutes maximum) ;
― une épreuve pratique d’informatique portant sur la conception d’une base de données ou d’un programme en tant qu’outil d’analyse des activités physiques et sportives (à partir de logiciels connus) (notée sur 20 ; préparation : une heure maximum ; durée : une heure) ;
― une épreuve de gestion portant sur la gestion d’une fédération ou sur les finances publiques. Le candidat présente un dossier de quinze pages maximum remis lors de l’inscription relatif à une situation concrète qui sert de point de départ à l’entretien (notée sur 20 ; durée : trente minutes maximum).

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.