Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R2321-2 of the French Public Health Code

Within ten days of the date on which the establishment opens, the director of the children’s home shall send the director general of the regional health agency a declaration accompanied by the medical certificates referred to in article R. 2321-25, containing :

1° The surname, forenames, title and place of residence of the doctor responsible for the medical supervision of the establishment, subject to approval by the Director General of the Regional Health Agency;

2° The surnames, forenames, dates of birth and titles of the management staff;

3° The surnames, first names and titles of the nurses and, where applicable, laboratory technicians and dieticians;

4° The names, with an indication of their position, of persons other than those previously designated, residing in the establishment in any capacity whatsoever, or working there without residing there.

Any person who is to be employed in the establishment and who was not included in the initial declaration must be the subject of a declaration made in accordance with the above provisions within ten days of taking up their duties.

Original in French 🇫🇷
Article R2321-2

Dans les dix jours qui suivent la date de l’ouverture de l’établissement, le directeur de la maison d’enfants à caractère sanitaire fait parvenir au directeur général de l’agence régionale de santé une déclaration accompagnée des certificats médicaux mentionnés à l’article R. 2321-25 comportant :

1° Les nom, prénoms, titres et lieu de résidence du médecin chargé de la surveillance médicale de l’établissement sous réserve de l’agrément du directeur général de l’agence régionale de santé ;

2° Les noms, prénoms, dates de naissance et titres du personnel d’encadrement ;

3° Les noms, prénoms et titres des infirmiers ou infirmières et, le cas échéant, des techniciens de laboratoire et des diététiciens ;

4° Les noms, avec indication de leur qualité, des personnes autres que celles précédemment désignées, résidant dans l’établissement, à quelque titre que ce soit, ou y exerçant une fonction sans y résider.

Toute personne appelée à être employée dans l’établissement et n’ayant pas été comprise dans la déclaration initiale fait l’objet dans les dix jours de son entrée en fonctions d’une déclaration faite en conformité aux dispositions indiquées ci-dessus.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.