Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article D2573-16-1 of the French General Code of Local Authorities

I. – Articles R. 2213-2-2 to R. 2213-57 are applicable in French Polynesia subject to the adaptations provided for in II to XXV.

II. – For the application of article R. 2213-2-2 :

1° The words: “provided for in article L. 2223-42” are deleted;

2° The words: “in e of article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “by locally applicable regulations”;

III. – For the application of article R. 2213-3, the words: “following an authorisation procedure for making available on the market provided for in Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council of 22 May 2012, as amended, concerning the making available on the market and use of biocidal products” are replaced by the words: “by locally applicable regulations”.

IV. – For the application of article R. 2213-7 :

1° The words: “of the special provisions laid down in article R. 2223-77” are replaced by the words: “by the regulations applicable locally”;

2° The words: “of articles D. 2223-110 to D. 2223-114” are replaced by the words: “laid down by the regulations applicable locally”.

V. – For the application of article R. 2213-8 :

1° The words: “provided for in article L. 2223-42” are deleted;

2° The words: “in d of article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “by locally applicable regulations”.

VI. – For the application of article R. 2213-8-1 :

1° The words: “which does not fall into the category of those required to have a mortuary in accordance with article L. 2223-39” are deleted;

2° The words: “provided for in Article L. 2223-42” are deleted;

3° The words: “in d of Article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “by locally applicable regulations”.

VII. – For the application of the fourth paragraph of article R. 2213-13 :

1° The words: “provided for in article L. 2223-42” are deleted;

2° The words: “in d of article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “by locally applicable regulations”.

VIII. – For the application of article R. 2213-14 :

1° The words: “provided for in article L. 2223-42” are deleted;

2° The words: “in c of article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “by locally applicable regulations”;

3° The words: “article L. 1232-5 of the public health code” are replaced by the words: “locally applicable regulations”.

IX. – For the application of article R. 2213-17, the words: “, in compliance with the provisions of article L. 2223-42” are deleted.

X. – For the application of article R. 2213-18, the words: “Without prejudice to the provisions of article R. 2213-2-1” are deleted.

XI. – For the application of article R. 2213-21, the words: “, regardless of the commune of destination within metropolitan territory or an overseas department,” are deleted.

XII. – For the application of article R. 2213-22, the words: “from metropolitan territory or an overseas department” are replaced by the words: “from French Polynesia”.

XIII. – For the application of article R. 2213-24, the words: “from metropolitan territory or an overseas department” are replaced by the words: “from French Polynesia”.

XIV. – For the application of article R. 2213-26, the words: “au a de l’article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “par la réglementation applicable localement”.

XV. – For the application of article R. 2213-27, the words: “au a de l’article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “par la réglementation applicable localement”.

XVI. – Article R. 2213-32 is worded as follows:

The burial in a private property of the body of a deceased person is authorised by the mayor of the commune where the property is located upon certification that the formalities prescribed by article R. 2213-17 and articles 78 et seq. of the Civil Code have been completed.

In communes with a cemetery, this authorisation is issued after receiving the opinion of a hydrogeologist.

XVII. – For the application of article R. 2213-33 :

1° The word: “France” is replaced by the words: “French Polynesia”;

2° The words: “in the overseas collectivities, in New Caledonia or abroad” are replaced by the words: “outside French Polynesia”;

3° The last paragraph is deleted.

XVIII. – For the application of article R. 2213-35 :

1° The word: “France” is replaced by the words: “French Polynesia”;

2° The words: “in the overseas collectivities, in New Caledonia or abroad” are replaced by the words: “outside French Polynesia”.

XIX. – The articles R. 2213-38, R. 2213-39 and R. 2213-39-1 are applicable in French Polynesia in the wording in force on 29 January 2009.

XX. – For the application of article R. 2213-39 :

1° The words: “provided for in Article L. 2223-40” are deleted;

2° The words: “the place specially allocated for this purpose provided for in Article R. 2223-9” are replaced by the words: “the part of the cemeteries specially allocated for this purpose”.

XXI. – For the application of article R. 2213-41, the words: “aux a et b de l’article R. 2213-2-1” are replaced by the words: “par la réglementation applicable localement”.

XXII. – For the application of article R. 2213-43, the words: “this subsection” are replaced by the words: “Article D. 2573-16-1”.

XXIII. – The articles R. 2213-44 to R. 2213-57 are applicable in French Polynesia in the version in force on 29 January 2009.

XXIV. – For the application of Articles R. 2213-44 and R. 2213-52, the words: “sub-section 1 of this section” and the words: “this sub-section” are replaced by the words: “Article D. 2573-16-1”.

XXV. – For the application of article R. 2213-49, the words: “at the station or” are replaced by the words: “at the port or airport”.

Original in French 🇫🇷
Article D2573-16-1

I. – Les articles R. 2213-2-2 à R. 2213-57 sont applicables en Polynésie française sous réserve des adaptations prévues aux II à XXV.

II. – Pour l’application de l’article R. 2213-2-2 :

1° Les mots : ” prévu à l’article L. 2223-42 ” sont supprimés ;

2° Les mots : ” au e de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement ” ;

III. – Pour l’application de l’article R. 2213-3, les mots : ” à l’issue d’une procédure d’autorisation de mise à disposition sur le marché prévue dans le règlement (UE) n° 528/2012 du Parlement européen et du Conseil du 22 mai 2012 modifié concernant la mise à disposition sur le marché et l’utilisation des produits biocides ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

IV. – Pour l’application de l’article R. 2213-7 :

1° Les mots : ” des dispositions particulières prévues à l’article R. 2223-77 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement ” ;

2° Les mots : ” des articles D. 2223-110 à D. 2223-114 ” sont remplacés par les mots : ” prévues par la réglementation applicable localement “.

V. – Pour l’application de l’article R. 2213-8 :

1° Les mots : ” prévu à l’article L. 2223-42 ” sont supprimés ;

2° Les mots : ” au d de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

VI. – Pour l’application de l’article R. 2213-8-1 :

1° Les mots : ” qui n’entre pas dans la catégorie de ceux devant disposer obligatoirement d’une chambre mortuaire conformément à l’article L. 2223-39 ” sont supprimés ;

2° Les mots : ” prévu à l’article L. 2223-42 ” sont supprimés ;

3° Les mots : ” au d de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

VII. – Pour l’application du quatrième alinéa de l’article R. 2213-13 :

1° Les mots : ” prévu à l’article L. 2223-42 ” sont supprimés ;

2° Les mots : ” au d de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

VIII. – Pour l’application de l’article R. 2213-14 :

1° Les mots : ” prévu à l’article L. 2223-42 ” sont supprimés ;

2° Les mots : ” au c de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement ” ;

3° Les mots : ” l’article L. 1232-5 du code de la santé publique ” sont remplacés par les mots : ” la réglementation applicable localement “.

IX. – Pour l’application de l’article R. 2213-17, les mots : “, dans le respect des dispositions de l’article L. 2223-42 ” sont supprimés.

X. – Pour l’application de l’article R. 2213-18, les mots : ” Sans préjudice des dispositions de l’article R. 2213-2-1 ” sont supprimés.

XI. – Pour l’application de l’article R. 2213-21, les mots : “, quelle que soit la commune de destination à l’intérieur du territoire métropolitain ou d’un département d’outre-mer, ” sont supprimés.

XII. – Pour l’application de l’article R. 2213-22, les mots : ” du territoire métropolitain ou d’un département d’outre-mer ” sont remplacés par les mots : ” de la Polynésie française “.

XIII. – Pour l’application de l’article R. 2213-24, les mots : ” du territoire métropolitain ou d’un département d’outre-mer ” sont remplacés par les mots : ” de la Polynésie française “.

XIV. – Pour l’application de l’article R. 2213-26, les mots : ” au a de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

XV. – Pour l’application de l’article R. 2213-27, les mots : ” au a de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

XVI. – L’article R. 2213-32 est ainsi rédigé :

L’inhumation dans une propriété particulière du corps d’une personne décédée est autorisée par le maire de la commune où est située cette propriété sur attestation que les formalités prescrites par l’article R. 2213-17 et par les articles 78 et suivants du code civil ont été accomplies.

Dans les communes dotées d’un cimetière, cette autorisation est délivrée après avis d’un hydrogéologue.

XVII. – Pour l’application de l’article R. 2213-33 :

1° Le mot : ” France ” est remplacé par les mots : ” Polynésie française ” ;

2° Les mots : ” dans les collectivités d’outre-mer, en Nouvelle-Calédonie ou à l’étranger ” sont remplacés par les mots : ” hors de la Polynésie française ” ;

3° Le dernier alinéa est supprimé.

XVIII. – Pour l’application de l’article R. 2213-35 :

1° Le mot : ” France ” est remplacé par les mots : ” Polynésie française ” ;

2° Les mots : ” dans les collectivités d’outre-mer, en Nouvelle-Calédonie ou à l’étranger ” sont remplacés par les mots : ” hors de la Polynésie française “.

XIX. – Les articles R. 2213-38, R. 2213-39 et R. 2213-39-1 sont applicables en Polynésie française dans leur rédaction en vigueur au 29 janvier 2009.

XX. – Pour l’application de l’article R. 2213-39 :

1° Les mots : ” prévu à l’article L. 2223-40 ” sont supprimés ;

2° Les mots : ” le lieu spécialement affecté à cet effet prévu à l’article R. 2223-9 ” sont remplacés par les mots : ” la partie des cimetières spécialement affectée à cet effet “.

XXI. – Pour l’application de l’article R. 2213-41, les mots : ” aux a et b de l’article R. 2213-2-1 ” sont remplacés par les mots : ” par la réglementation applicable localement “.

XXII. – Pour l’application de l’article R. 2213-43, les mots : ” la présente sous-section ” sont remplacés par les mots : ” l’article D. 2573-16-1 “.

XXIII. – Les articles R. 2213-44 à R. 2213-57 sont applicables en Polynésie française dans leur rédaction en vigueur au 29 janvier 2009.

XXIV. – Pour l’application des articles R. 2213-44 et R. 2213-52, les mots : ” la sous-section 1 de la présente section ” et les mots : ” la présente sous-section ” sont remplacés par les mots : ” l’article D. 2573-16-1 “.

XXV. – Pour l’application de l’article R. 2213-49, les mots : ” à la gare ou ” sont remplacés par les mots : ” au port ou à l’aéroport “.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.