Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article L5842-2 of the French General Code of Local Authorities

I.-The provisions of Section 1 of Chapter I of Title I of Book II of Part Five mentioned in the left-hand column of the table below shall apply in French Polynesia in the wording indicated in the right-hand column of the same table, subject to the adaptations provided for in II to IV.

APPLICABLE PROVISIONS AS PROVIDED FOR IN
L. 5211-1 law no. 2022-217 of 21 February 2022
L. 5211-2 law no. 2011-525 of 17 May 2011
L. 5211-3 Order no. 2021-1310 of 7 October 2021
L. 5211-4 law no. 99-586 of 12 July 1999
L. 5211-4-1 law no. 2015-991 of 7 August 2015
L. 5211-4-2 law no. 2022-217 of 21 February 2022
L. 5211-4-3 law no. 2010-1563 of 16 December 2010

II.-For the application of article L. 5211-3:

For the application of article L. 5211-3:

I.
1° At the end of the first paragraph, after the words: “new territorial organisation of the Republic”, the following words are inserted: “under the conditions set out in Article L. 2573-12, with effect from 1st January 2012”;

2° In the second paragraph, after the words: “new territorial organisation of the Republic”, the following words are inserted: “under the conditions set out in Article L. 2573-12, with effect from 1st January 2012”.
2° In the second paragraph, the words “établissements publics de coopération intercommunale à fiscalité propre” are replaced by the words “communautés de communes et communautés d’agglomération”;

III. – For the application of Article L. 5211-4-1 :

1° In the second to fourth paragraphs of I, in the last paragraph of IV and in IV bis, the words: “fonctionnaires territoriaux et agents territoriaux non titulaires” and the words: “fonctionnaires territoriaux” are replaced by the words: “fonctionnaires et agents non titulaires des communes de la Polynésie française et de leurs établissements publics”;

2° In the fifth paragraph of I, the words: “of the third paragraph of Article 111 of Law No. 84-53 of 26 January 1984 on statutory provisions relating to the territorial civil service” are replaced by the words: “of the last paragraph of Article 76 of Order No. 2005-10 of 4 January 2005 on the general status of civil servants of the communes and groups of communes of French Polynesia and their public administrative establishments”.

IV. – For the application of Article L. 5211-4-2:

1° In the first paragraph, after the word: “State,” the end of the paragraph is worded as follows: “with the exception of the tasks entrusted to the French Polynesia management and training centre by articles 31, 32 and 33 of order no. 2005-10 of 4 January 2005 on the general status of civil servants in the communes and commune groupings of French Polynesia and their public administrative establishments. “;

2° The last two sentences of the second paragraph are deleted;

3° In the fourth paragraph, the words: “non titulaires” are replaced by the word: “contractuels”;

4° In the fifth paragraph, the words: “non titulaires territoriaux” are replaced by the words: “contractuels communaux”.

Original in French 🇫🇷
Article L5842-2

I.-Les dispositions de la section 1 du chapitre Ier du titre Ier du livre II de la cinquième partie mentionnées dans la colonne de gauche du tableau ci-après sont applicables en Polynésie française dans la rédaction indiquée dans la colonne de droite du même tableau, sous réserve des adaptations prévues du II au IV.


DISPOSITIONS APPLICABLES

DANS LEUR RÉDACTION RÉSULTANT DE

L. 5211-1

la loi n° 2022-217 du 21 février 2022

L. 5211-2

la loi n° 2011-525 du 17 mai 2011

L. 5211-3

l’ordonnance n° 2021-1310 du 7 octobre 2021

L. 5211-4

la loi n° 99-586 du 12 juillet 1999

L. 5211-4-1

la loi n° 2015-991 du 7 août 2015
L. 5211-4-2la loi n° 2022-217 du 21 février 2022

L. 5211-4-3

la loi n° 2010-1563 du 16 décembre 2010

II.-Pour l’application de l’article L. 5211-3 :


1° A la fin du premier alinéa, après les mots : “ nouvelle organisation territoriale de la République ” sont insérés les mots : “ dans les conditions fixées par l’article L. 2573-12, à compter du 1er janvier 2012 ” ;


2° Au deuxième alinéa, les mots : “ les établissements publics de coopération intercommunale à fiscalité propre ” sont remplacés par les mots : “ les communautés de communes et les communautés d’agglomération ” ;

III. – Pour l’application de l’article L. 5211-4-1 :

1° Dans les deuxième à quatrième alinéas du I, au dernier alinéa du IV et au IV bis, les mots : ” fonctionnaires territoriaux et agents territoriaux non titulaires ” et les mots : ” fonctionnaires territoriaux ” sont remplacés par les mots : ” fonctionnaires et agents non titulaires des communes de la Polynésie française et de leurs établissements publics ” ;

2° Au cinquième alinéa du I, les mots : ” du troisième alinéa de l’article 111 de la loi n° 84-53 du 26 janvier 1984 portant dispositions statutaires relatives à la fonction publique territoriale ” sont remplacés par les mots : ” du dernier alinéa de l’article 76 de l’ordonnance n° 2005-10 du 4 janvier 2005 portant statut général des fonctionnaires des communes et des groupements de communes de la Polynésie française ainsi que de leurs établissements publics administratifs “.

IV. – Pour l’application de l’article L. 5211-4-2 :

1° Au premier alinéa, après le mot : ” Etat, “, la fin de l’alinéa est ainsi rédigée : ” à l’exception des missions confiées au centre de gestion et de formation de Polynésie française par les articles 31, 32 et 33 de l’ordonnance n° 2005-10 du 4 janvier 2005 portant statut général des fonctionnaires des communes et des groupements de communes de la Polynésie française ainsi que de leurs établissements publics administratifs. ” ;

2° Les deux dernières phrases du deuxième alinéa sont supprimées ;

3° Au quatrième alinéa, les mots : “ non titulaires ” sont remplacés par le mot : “ contractuels ” ;

4° Au cinquième alinéa, les mots : “ non titulaires territoriaux ” sont remplacés par les mots : “ contractuels communaux ”.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.