Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article R2681-3 of the French Public procurement code

For the application of the regulatory provisions of Book I in the French Southern and Antarctic Territories:
1° In article R. 2111-9:
a) 2° is deleted;
b) In 5°, the words: “the other technical standards drawn up by the European standardisation bodies or, in their absence,” are deleted;
2° In Article R. 2122-1, the references to Article L. 1311-4 of the Public Health Code, Articles L. 184-1, L. 511-11, L. 511-15, L. 511-16 and L. 511-19 to L. 511-21 of the Code de la construction et de l’habitation and to 1° and 2° of article L. 201-2 of the Code rural et de la pêche maritime are replaced by references to locally applicable provisions having the same purpose;
3° In article R. 2122-2, the last paragraph is deleted;
4° In 5° of article R. 2124-3, the word “European” is deleted;
5° Article R. 2131-1 reads as follows:

“Art. R. 2131-1 -The purchaser may make known his intention to award a contract by the publication, for the contracting authority, of a prior information notice, or, for the contracting entity, of a periodic indicative notice. ” ;

6° Article R. 2131-2 reads as follows:

“Art. R. 2131-2 -The notices mentioned in Article R. 2131-1 are published either in the Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises or on the contracting authority’s buyer profile. ” ;

7° In Article R. 2131-5, the words: “, under the conditions provided for in Articles R. 2131-19 and R. 2131-20” are deleted;
8° In Article R. 2131-8, the words: “of the European Union under the conditions provided for in Articles R. 2131-19 and R. 2131-20” are replaced by the words: “of the French Southern and Antarctic Lands. “;
9° Articles R. 2131-12 and R. 2131-13 are replaced by the following provisions:

“Art. R. 2131-12 -For contracts awarded using an adapted procedure, the purchaser is free to choose the advertising methods best suited to the characteristics of the contract, in particular the value and nature of the works, supplies or services in question. ” ;

10° In Article R. 2131-15:
a) The words: “in accordance with the model set out in the European Commission Regulation establishing standard forms for the publication of notices in connection with the award of public contracts” are deleted;
b) The words: “of the European Union under the conditions set out in Articles R. 2131-19 and R. 2131-20” are replaced by the words: “of the French Southern and Antarctic Territories”;
11° Article R. 2131-16 reads as follows:

“Art. R. 2131-16 -For contracts awarded in accordance with one of the formalised procedures listed in Articles R. 2124-2 to R. 2124-6, the purchaser shall publish a contract notice either in the Bulletin officiel des annonces des marchés publics, or in the Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises, or in a newspaper authorised to publish legal notices. ” ;

12° Article R. 2132-2 is replaced by the following provisions:

“Art. R. 2132-2 -The consultation documents in paper format are made available to economic operators free of charge. They may be made available online on a buyer profile from the time of publication of the call for tenders in accordance with the procedures set out in the appendix to this code. The address of the buyer profile on which the consultation documents can be accessed is indicated in the notice or, where applicable, the invitation. ” ;

13° Article R. 2132-4 reads as follows:

“Art. R. 2132-4 -Where the call for tenders is made by means of a prior information notice or a periodic indicative notice, access to the consultation documents is provided from the date on which the invitation to confirm interest is sent.
“Where the call for tenders is made by means of a notice on the existence of a qualification system, access is provided as soon as possible and no later than the date on which the invitation to tender is sent. ” ;

14° The first paragraph of Article R. 2132-7 is replaced by the following provisions:
“In all procurement procedures, communications and exchanges of information may be made either on paper or electronically. “;
15° Article R. 2132-13 is replaced by the following provisions:

“Art. R. 2132-13 – For each stage of the procedure, candidates and tenderers shall apply the same method of transmission to all the documents they send to the purchaser. ” ;

16° In article R. 2143-3, the references to articles L. 5212-1 to L. 5212-11 of the Labour Code are replaced by references to locally applicable provisions having the same purpose;
17° The first paragraph of article R. 2143-7 is worded as follows:
“Candidates established in the local authority shall produce the certificates issued by the competent local authorities and bodies. The taxes, levies, contributions or social security contributions listed in the order annexed to this code are replaced, where necessary, by the taxes, levies, contributions or social security contributions with the same purpose that are applicable locally. “18° In article R. 2143-8, the references to the articles of the Labour Code are replaced by references to the locally applicable provisions having the same purpose;
19° The first paragraph of article R. 2143-9 is replaced by the following provisions: “The purchaser accepts as sufficient proof that the candidate is not in a case of exclusion mentioned in article L. 2141-3, the production of an extract from the relevant register or, failing that, an equivalent document issued by the competent judicial or administrative authority in the candidate’s country of origin or establishment, attesting to the absence of a case of exclusion.
20° In article R. 2151-13, the words: “within the meaning of Commission Recommendation 2003/361/EC of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises” are replaced by the words: “which employ fewer than two hundred and fifty people and whose annual turnover does not exceed 50 million euros or whose annual balance sheet total does not exceed 43 million euros”;
21° In article R. 2151-14, the words: “within the meaning of Commission Recommendation 2003/361/EC of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises” are replaced by the words: “which employ fewer than two hundred and fifty people and whose annual turnover does not exceed 50 million euros or whose annual balance sheet total does not exceed 43 million euros”. 2151-14, the words: “Regulation (EC) No 765/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 setting out the requirements for accreditation and market surveillance relating to the marketing of products and repealing Council Regulation (EEC) No 339/93” are replaced by the words: “the national rules in force”;
22° In Article R. 2152-4, the words: “by European Union law” are deleted;
23° In Article R. 2162-23, the reference to the Prefect is replaced by the reference to the High Administrator of the Territory;
24° Article R. 2162-28 reads as follows:

“Art. R. 2162-28 -In order to set up a qualification system, the contracting entity shall publish a notice of the existence of such a system in the Official Journal of the French Southern and Antarctic Lands. This notice shall mention its purpose, its duration and the procedures for accessing the rules governing it. ” ;

25° Article R. 2162-29 reads as follows:

“Art. R. 2162-29 -The contracting entity shall notify the Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises of any change in the duration of the system using:
“1° A notice on the existence of a qualification system when its period of validity is modified without it being terminated;
“2° An award notice when the system is terminated. ” ;

26° Article R. 2162-40 reads as follows:

“Art. R. 2162-40 -Where the estimated value of the requirement is equal to or greater than the formalised procedure thresholds, the purchaser shall notify the Official Journal of the French Southern and Antarctic Lands of any change to the period of validity of the dynamic purchasing system using:
“1° The form used for the call for tenders for the dynamic purchasing system where the period of validity is modified without the system being terminated;
“2° An award notice where the system is terminated. ” ;

27° In Article R. 2172-35, the reference to categories M and N as defined inArticle R. 311-1 of the Highway Code is replaced by the reference to locally applicable provisions having the same purpose;
28° Article R. 2183-1 reads as follows:

“Art. R. 2183-1 -For contracts fulfilling a need for an amount equal to or greater than the European thresholds published in the Journal officiel de la République française, the purchaser shall send for publication, within a maximum period of thirty days from the signing of the contract, an award notice in the medium that was primarily used for prior advertising. ” ;

29° The last two paragraphs of article R. 2191-7 are deleted;
30° In article R. 2191-63, the reference toarticle L. 3253-22 of the Labour Code is replaced by the reference to the locally applicable regulations having the same purpose;

30° bis The second paragraph of Article R. 2192-3 is applicable only if the contract holders or their subcontractors eligible for direct payment choose to send their invoices in electronic form;
31° In Article R. 2192-11, the last paragraph is deleted;

31° bis In article R. 2192-15, the words: “to L. 2192-3” are replaced by the words: “and L. 2192-2”;
32° In article R. 2192-16, the words: “local authorities and their public establishments” are deleted;
33° In article R. 2192-19, the words: “local authorities or their public establishments” are deleted;
34° In article R. 2192-23, the words: “local authorities and their public establishments” are deleted;
35° The last paragraph of article R. 2194-10 is worded as follows:
“This notice is published in the medium that was primarily used for prior advertising. “
36° The French Southern and Antarctic Lands may come under the jurisdiction of an inter-regional or inter-departmental committee provided for in Article R. 2197-3;
37° 1° of Article R. 2197-4 is deleted.

Original in French 🇫🇷
Article R2681-3

Pour l’application des dispositions réglementaires du livre Ier dans les Terres australes et antarctiques françaises :
1° A l’article R. 2111-9 :
a) Le 2° est supprimé ;
b) Au 5°, les mots : ” les autres référentiels techniques élaborés par les organismes européens de normalisation, ou, en leur absence, ” sont supprimés ;
2° A l’article R. 2122-1, les références à l’article L. 1311-4 du code de la santé publique, aux articles L. 184-1, L. 511-11, L. 511-15, L. 511-16 et L. 511-19 à L. 511-21 du code de la construction et de l’habitation et aux 1° et 2° de l’article L. 201-2 du code rural et de la pêche maritime sont remplacées par les références aux dispositions applicables localement ayant le même objet ;
3° A l’article R. 2122-2, le dernier alinéa est supprimé ;
4° Au 5° de l’article R. 2124-3, le mot : ” européenne ” est supprimé ;
5° L’article R. 2131-1 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2131-1.-L’acheteur peut faire connaître son intention de passer un marché par la publication, pour le pouvoir adjudicateur, d’un avis de préinformation, ou, pour l’entité adjudicatrice, d’un avis périodique indicatif. ” ;

6° L’article R. 2131-2 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2131-2.-Les avis mentionnés à l’article R. 2131-1 sont publiés soit au Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises, soit sur le profil d’acheteur du pouvoir adjudicateur. ” ;

7° A l’article R. 2131-5, les mots : “, dans les conditions prévues aux articles R. 2131-19 et R. 2131-20 ” sont supprimés ;
8° A l’article R. 2131-8, les mots : ” de l’Union européenne dans les conditions prévues à l’article R. 2131-19 et R. 2131-20 ” sont remplacés par les mots : ” des Terres australes et antarctiques françaises. ” ;
9° Les articles R. 2131-12 et R. 2131-13 sont remplacés par les dispositions suivantes :

” Art. R. 2131-12.-Pour les marchés passés selon une procédure adaptée, l’acheteur choisit librement les modalités de publicité adaptées en fonction des caractéristiques du marché, notamment le montant et la nature des travaux, des fournitures ou des services en cause. ” ;

10° A l’article R. 2131-15 :
a) Les mots : “, conforme au modèle fixé par le règlement de la Commission européenne établissant les formulaires standard pour la publication d’avis dans le cadre de la passation de marchés publics ” sont supprimés ;
b) Les mots : ” de l’Union européenne dans les conditions prévues aux articles R. 2131-19 et R. 2131-20 ” sont remplacés par les mots : ” des Terres australes et antarctiques françaises ” ;
11° L’article R. 2131-16 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2131-16.-Pour les marchés passés selon une des procédures formalisées énumérées aux articles R. 2124-2 à R. 2124-6, l’acheteur publie un avis de marché soit dans le Bulletin officiel des annonces des marchés publics, soit dans le Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises, soit dans un journal habilité à recevoir des annonces légales. ” ;

12° L’article R. 2132-2 est remplacé par les dispositions suivantes :

” Art. R. 2132-2.-Les documents de la consultation sous format papier sont gratuitement mis à disposition des opérateurs économiques. Ils peuvent être mis en ligne sur un profil d’acheteur à compter de la publication de l’avis d’appel à la concurrence selon des modalités figurant en annexe du présent code. L’adresse du profil d’acheteur sur lequel les documents de la consultation sont accessibles est indiquée dans l’avis ou, le cas échéant, l’invitation. ” ;

13° L’article R. 2132-4 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2132-4.-Lorsque l’appel à la concurrence est effectué au moyen d’un avis de préinformation ou d’un avis périodique indicatif, l’accès aux documents de la consultation est offert à compter de l’envoi de l’invitation à confirmer l’intérêt.
” Lorsque l’appel à la concurrence est effectué au moyen d’un avis sur l’existence d’un système de qualification, cet accès est offert dès que possible et au plus tard à la date d’envoi de l’invitation à soumissionner. ” ;

14° Le premier alinéa de l’article R. 2132-7 est remplacé par les dispositions suivantes :
” Dans toutes les procédures de passation des marchés, les communications et les échanges d’informations peuvent être effectués soit sous forme papier soit par voie électronique. ” ;
15° L’article R. 2132-13 est remplacé par les dispositions suivantes :

” Art. R. 2132-13.-Pour chaque étape de la procédure, les candidats et soumissionnaires appliquent le même mode de transmission à l’ensemble des documents qu’ils transmettent à l’acheteur. ” ;

16° A l’article R. 2143-3, les références aux articles L. 5212-1 à L. 5212-11 du code du travail sont remplacées par les références aux dispositions applicables localement ayant le même objet ;
17° Le premier alinéa de l’article R. 2143-7 est ainsi rédigé :
” Le candidat établi dans la collectivité produit les certificats délivrés par les administrations et organismes compétents localement. Les impôts, taxes, contributions ou contributions sociales figurant dans l’arrêté annexé au présent code sont remplacés, en tant que de besoin, par les impôts, taxes, contributions ou cotisations sociales ayant le même objet applicables localement. ” ; 18° A l’article R. 2143-8, les références aux articles du code du travail sont remplacées par les références aux dispositions applicables localement ayant le même objet ;
19° Le premier alinéa de l’article R. 2143-9 est remplacé par les dispositions suivantes : “ L’acheteur accepte comme preuve suffisante attestant que le candidat ne se trouve pas dans un cas d’exclusion mentionné à l’article L. 2141-3, la production d’un extrait du registre pertinent ou, à défaut, d’un document équivalent délivré par l’autorité judiciaire ou administrative compétente du pays d’origine ou d’établissement du candidat, attestant de l’absence de cas d’exclusion. ” ;
20° A l’article R. 2151-13, les mots : ” au sens de la recommandation 2003/361/ CE de la Commission du 6 mai 2003 concernant la définition des micro, petites et moyennes entreprises ” sont remplacés par les mots : ” qui occupent moins de deux cent cinquante personnes et dont le chiffre d’affaires annuel n’excède pas 50 millions d’euros ou dont le total du bilan annuel n’excède pas 43 millions d’euros ” ;
21° A l’article R. 2151-14, les mots : ” au règlement (CE) n° 765/2008 du Parlement européen et du Conseil du 9 juillet 2008 fixant les prescriptions relatives à l’accréditation et à la surveillance du marché pour la commercialisation des produits et abrogeant le règlement (CEE) n° 339/93 du Conseil ” sont remplacés par les mots : ” aux règles nationales en vigueur ” ;
22° A l’article R. 2152-4, les mots : ” par le droit de l’Union européenne ” sont supprimés ;
23° A l’article R. 2162-23, la référence au préfet est remplacée par la référence à l’administrateur supérieur du territoire ;
24° L’article R. 2162-28 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2162-28.-Pour mettre en place un système de qualification, l’entité adjudicatrice publie un avis sur l’existence d’un tel système au Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises. Cet avis mentionne son objet, sa durée et les modalités d’accès aux règles qui le gouvernent. ” ;

25° L’article R. 2162-29 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2162-29.-L’entité adjudicatrice notifie au Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises tout changement de la durée du système en utilisant :
” 1° Un avis sur l’existence d’un système de qualification lorsque sa durée de validité est modifiée sans qu’il y soit mis un terme ;
” 2° Un avis d’attribution lorsqu’il est mis fin au système. ” ;

26° L’article R. 2162-40 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2162-40.-Lorsque la valeur estimée du besoin est égale ou supérieure aux seuils de procédure formalisée, l’acheteur notifie au Journal officiel des Terres australes et antarctiques françaises tout changement de la durée de validité du système d’acquisition dynamique en utilisant :
” 1° Le formulaire utilisé pour l’appel à la concurrence pour le système d’acquisition dynamique lorsque la durée de validité est modifiée sans qu’il soit mis un terme au système ;
” 2° Un avis d’attribution lorsqu’il est mis fin au système. ” ;

27° A l’article R. 2172-35, la référence aux catégories M et N définies à l’article R. 311-1 du code de la route est remplacée par la référence aux dispositions applicables localement ayant le même objet ;
28° L’article R. 2183-1 est ainsi rédigé :

” Art. R. 2183-1.-Pour les marchés répondant à un besoin d’un montant égal ou supérieur aux seuils européens publiés au Journal officiel de la République française, l’acheteur envoie pour publication, dans un délai maximal de trente jours à compter de la signature du marché, un avis d’attribution dans le support qui a été utilisé à titre principal pour la publicité préalable. ” ;

29° Les deux derniers alinéas de l’article R. 2191-7 sont supprimés ;
30° A l’article R. 2191-63, la référence à l’article L. 3253-22 du code du travail est remplacée par la référence à la réglementation localement applicable ayant le même objet ;

30° bis Le deuxième alinéa de l’article R. 2192-3 n’est applicable que si les titulaires de marchés ou leurs sous-traitants admis au paiement direct choisissent de transmettre leurs factures sous forme électronique ;
31° A l’article R. 2192-11, le dernier alinéa est supprimé ;

31° bis A l’article R. 2192-15, les mots : “à L. 2192-3” sont remplacés par les mots : “et L. 2192-2” ;
32° A l’article R. 2192-16, les mots : ” les collectivités territoriales et leurs établissements publics ” sont supprimés ;
33° A l’article R. 2192-19, les mots : ” les collectivités territoriales ou leurs établissements publics ” sont supprimés ;
34° A l’article R. 2192-23, les mots : ” les collectivités territoriales et leurs établissements publics ” sont supprimés ;
35° Le dernier alinéa de l’article R. 2194-10 est ainsi rédigé :
” Cet avis est publié dans le support qui a été utilisé à titre principal pour la publicité préalable. ” ;
36° Les Terres australes et antarctiques françaises peuvent relever d’une circonscription d’un comité interrégional ou interdépartemental prévu à l’article R. 2197-3 ;
37° Le 1° de l’article R. 2197-4 est supprimé.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.