Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article 728-18 of the French Code of Criminal Procedure

Article 728-18 of the French Code of Criminal Procedure

If the representative of the public prosecutor’s office decides to forward the sentencing decision and the certificate to the competent authority of the executing State, he or she shall inform the sentenced person of this in a language he or she understands. He shall also inform him :

1° That, if the sentence is enforced in the territory of that State, the enforcement of the sentence will be governed by its legislation, which will thus determine, in particular, the conditions for early or conditional release;

2° That the period of deprivation of liberty already served under the sentence will be deducted from the sentence still to be enforced;

3° That the competent authority of the executing State may decide to adapt the custodial sentence or detention order if, by its duration or nature, it is incompatible with the legislation of that State;

4° That the adaptation of the custodial sentence or detention order by the executing State may not have the effect of aggravating it.

A record shall be drawn up of the formality provided for in this Article.

If the sentenced person is in the territory of the State of enforcement, the representative of the public prosecutor shall request the competent authority of that State to carry out this formality.

Original in French 🇫🇷
Article 728-18

Si le représentant du ministère public décide de transmettre la décision de condamnation et le certificat à l’autorité compétente de l’Etat d’exécution, il en informe la personne condamnée dans une langue qu’elle comprend. Il l’informe en outre :


1° Que, en cas d’exécution de la condamnation sur le territoire de cet Etat, l’exécution de la peine sera régie par sa législation qui déterminera ainsi, notamment, les conditions d’une libération anticipée ou conditionnelle ;


2° Que la période de privation de liberté déjà subie au titre de la condamnation sera déduite de la peine restant à exécuter ;


3° Que l’autorité compétente de l’Etat d’exécution peut décider d’adapter la peine ou la mesure de sûreté privative de liberté prononcée si, par sa durée ou sa nature, elle est incompatible avec la législation de cet Etat ;


4° Que l’adaptation de la peine ou de la mesure de sûreté privative de liberté par l’Etat d’exécution ne peut avoir pour effet de l’aggraver.


Il est dressé procès-verbal de la formalité prévue au présent article.


Si la personne condamnée se trouve sur le territoire de l’Etat d’exécution, le représentant du ministère public demande à l’autorité compétente de cet Etat de procéder à cette formalité.

Need help with this article? Get help from a French lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.