Call Us + 33 1 84 88 31 00

Article D393 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article R. 6111-41 du code de la santé publique, l’admission d’une personne détenue prévenue dans un établissement de santé à vocation nationale ou dans un établissement de santé situé dans le ressort territorial d’une direction interrégionale des services pénitentiaires autre que celui où cette personne est écrouée suppose l’accord préalable du magistrat saisi du dossier de l’information. In urgent cases, the judge may decide…

Read More »

Article D401 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article D. 216-22 du code pénitentiaire, les mères en détention ayant gardé leur enfant auprès de elles et qui sont des personnes prévenus ne peuvent être transférées dans un établissement doté de locaux spécialement aménagés à cet effet qu’après accord du magistrat saisi du dossier de la procédure.

Read More »

Article D403 of the French Code of Criminal Procedure

The procedures for issuing the visiting permits referred to by the dispositions de l’article L. 341-5 du code pénitentiaire, ainsi que les conditions dans lesquelles ces permis peuvent être refusés, notamment dans l’intérêt d’une personne victime, d’un enfant mineur, ou pour la bonne exécution d’une interdiction judiciaire de contact, sont déterminées par les dispositions de la section 1 du chapitre IV du titre IV du livre III du même code.

Read More »

Article D424 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the provisions of article D. 343-1 of the Penitentiary Code, the marriage of detainees, except where the provisions of articles D. 143 and D. 143-1 of this Code apply, is celebrated within the penitentiary establishment at the request of the public prosecutor, as provided for by the provisions of article 75 of the Civil Code.

Read More »

Article D428 of the French Code of Criminal Procedure

Information relating to the place of imprisonment, the criminal status or the date of release of a prisoner, must be provided by the prison services to the judicial authorities who are qualified to know about it. In accordance with dispositions de l’article D. 214-31 du code pénitentiaire, la communication de ces renseignements à des tiers par l’administration pénitentiaire est subordonnée, d’une part et s’il y a lieu, à l’appréciation du…

Read More »

Article D461 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article D. 113-40 du code pénitentiaire, chaque fois que la demande lui en fait ou à son initiative, le service pénitentiaire d’insertion et de probation fournit à l’autorité judiciaire les éléments permettant de mieux individualiser l’exécution de la mesure privative de liberté de chaque détenu.

Read More »

Article D473 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article D. 341-20 du code pénitentiaire, l’agrément des visiteurs de prison est retiré par le directeur régional des services pénitentiaires soit d’office, soit à la demande du juge de l’application des peines ou du procureur de la République.

Read More »

Article D507 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article D. 216-12 du code pénitentiaire, la délivrance des permis de visite et le contrôle de la correspondance concernant les détenus écroués à suite d’une demande d’extradition émanant d’un gouvernement étranger relèvent du procureur général.

Read More »

Article D508 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article D. 216-13 du code pénitentiaire, les mesures prévues par les dispositions des articles 723 and 723-3 may only be granted to convicted military personnel with the prior agreement of the military authority to which the persons concerned are subject.

Read More »

Article D521 of the French Code of Criminal Procedure

In accordance with the dispositions de l’article D. 216-19 du code pénitentiaire, les personnes détenues prévenus majeurs âgés de moins de vingt et un ans participent à des activités d’enseignement, de formation, de travail et socioculturelles et sportives ou de détente, sauf si le magistrat chargé du dossier de la procédure en dispose autrement.

Read More »

Contact a French lawyer now

Contact a French Business Lawyer

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call us at +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

Useful links

You have a question in French Business Law?

Our French business lawyers are here to help.
We offer a FREE evaluation of your case.
Call +33 (0) 1 84 88 31 00 or send us an email.

All information exchanged through this website will be communicated to lawyers registered with a French Bar and will remain confidential.